Pesar figues

Pesar figues és una locució ben expressiva que significa ‘dormir’. Diuen que pesar figues més aviat s’utilitza per indicar que algú s’ha adormit durant una estona curta i no és al llit. És a dir, algú que s’adorm i en principi no ho tenia previst.

  • Quan vaig entrar a la sala de la residència, gairebé tothom pesava figues.
Anuncis

9 Responses to Pesar figues

  1. afbourdiol ha dit:

    Hi ha canvi de tendencia al Fica-hi? Ara no nomes parlaras d’incorreccions? Visca! (tot sigui per ampliar la casa!)

    Fa poc a la feina en vam parlar, de ‘pesar figues’. Parlavem sobre si volia dir exactament ‘estar adormit’ (o ‘dormir’, com dius tu) o be era quan encara estaves despert pero començaves a adormir-te, ‘endormiscar-te’. La meva percepcio anava mes per la segona que per la primera. El company de feina apostava, com tu, per algu que ja dorm, encara que fos superficialment, durant poc temps o des de fa poca estona.

    A les fonts, la definicio del DIEC2, ‘fer becaines’ (becaina: ‘moviment de caiguda del cap que fa qui s’adorm no estant ben ajagut’ o be ‘dormida curta’), deixa la porta oberta: pot anar tant pel moviment d’endormiscar-se com per la dormida. El DCVB, a parer meu, ho deixa mes clar: ‘fer becaines, moviments de cap, estant endormiscat’ (i no pas adormit). EC, de la seva banda, afegeix al ‘fer becaines’ del DIEC2, ‘endormiscar-se’, que es la meva percepcio.

    Quin embolic! Dos apunts mes:

    a) L’etimologia es curiosa, tot i que obvia: “pesar figues (fer becaines) – per les davallades brusques de la barbeta del qui s’està adormint bo i assegut, com un plat de balança sota la feixuga impulsió del compacte fruit”. A parer meu, encara dona mes la idea d’un proces, valgui la redundancia, en proces, que no s’ha acabat, ja que el plat encara no es estable.

    b) He estat pensant tota l’estona en allo de Camilo Jose Cela: “no es lo mismo estar jodiendo que estar jodido”. Aixo mateix: no es el mateix estar adormit que estar-se adormint.

    Dispensa la falta de laconisme.

  2. afbourdiol ha dit:

    Em dones permis per enllaçar aquesta entrada i el fil de la discussio al meu bloc?

  3. ficahilallengua ha dit:

    Àlex, m’alegra haver vist que, com a bon lector i seguidor del bloc, no se t’ha escapat aquest canvi de tendència! Sí, he pensat que pot ser interessant que creixi una mica per aquí també, el bloc. El que en principi no canviarà és que continuaré tractant un sol tema concret i més o menys precís a cada entrada.

    Deixant de banda això, trobo que el teu comentari és molt interessant. I té molt sentit. I no cal dir que el gest de pesar figues és molt gràfic, per bé que el matís del dos sentits és tan fi…! Si visites el DDLC (pesar), veuràs que et dóna la raó (t’hi has de registrar).

    I evidentment que pots enllaçar el que vulguis del bloc; per això existeix. ;)

  4. […] https://ficahilallengua.wordpress.com/2011/10/20/pesar-figues/#comments Like this:LikeBe the first to like this post. from → Alcover-Moll, etimologia, frases fetes ← CLXIX No llueix… sacar No comments yet […]

  5. Montse ha dit:

    A casa també “pesem figues” quan fem capcinades, és a dir, quan estàs en aquell punt en què literalment no t’aguantes dreta, però encara no dorms. És ben gràfic pel que fa al balanceig del cap :D

  6. ficahilallengua ha dit:

    Així la fas servir com l’Àlex? El matís seria que no t’has arribat a adormir però estàs a punt de fer-ho, oi? M’esteu convencent, per bé que tinc la impressió que no sempre és aquest l’ús que se’n fa…

  7. rexval ha dit:

    Jo tinc un dubte. Són sinònim “dormir” i “adormir”? Hi ha alguna diferència de matís? Pera mi “adormir” indica menys intensitat o voluntat de dormir; en canvi “dormir” té a veure amb la voluntat i major intensitat. Però no estic segur:

    -En una caçó de Llach es parla d’un vell que “s’ha quedat adormit damunt la taula”.

    – En canvi, d’una persona que està profundament dormida en diem “està dormida com una soca.”

    Moletes gràcies des del PV. //*//

    • Marta Breu ha dit:

      Hola, Rexval.

      Gràcies pel comentari. T’ho explico resumidament i a grans trets per aquí. M’has donat la idea de dedicar una entrada a aquest parell de verbs i així ho podré explicar més detalladament. La diferència entre dormir i adormir és que dormir és bàsicament intransitiu i adormir transitiu (o bé intransitiu i pronominal).

      Aquesta nit he dormit molt.
      La música ha adormit la nena. (Ha fet adormir la nena.)
      Els gats ja s’han adormit. (intransitiu i pronominal)

      La frase que comentes hauria de ser “Una persona està profundament adormida”, ja que adormit és l’adjectiu (dormit és un participi).

      • rexval ha dit:

        Moltes gràcies. Ja ho tinc més clar. Jo escric una paraula o altra per pura intuïció. Per exemple:

        Aquesta nit he dormit molt.

        Però mai

        Aquesta nit he Adormit molt…. no sona bé.

        En altres casos no ho tic clar. Diu Llach

        El vellet s’ha quedar adormit.

        Però no em “sona” malament: El vellet s’ha quedat dormit.

        Gràcies. Estaré pendent de més explicacions perquè de vegades hi dubte

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

S'està connectant a %s

%d bloggers like this: