Greix, gras i greixós

Avui m’agradaria parlar d’un trio de mots relacionats semànticament i que sovint duen a confusions a l’hora d’utilitzar-los.

GREIX

Greix és el nom. Podem parlar del greix d’un animal, d’un tall de carn o d’un motor. En cap cas fem servir grassa com a substantiu.

GRAS, GRASSA, GRASSOS, GRASSES

Gras és l’adjectiu. Diem que una cosa és grassa si conté molt greix. Per exemple, hi ha aliments grassos (formatges, carns) o substàncies cosmètiques o medicinals grasses (pomades). Evidentment, també parlem de persones grasses.

GREIXÓS, GREIXOSA, GREIXOSOS, GREIXOSES

Greixós és l’adjectiu. Si us hi fixeu, és lleugerament diferent de gras pel que fa a la semàntica:

  • Pot fer referència a una cosa coberta de greix (uns cabells, la pell) o tacada de greix (una peça de roba).
  • Pot fer referència a una substància que és de la naturalesa del greix (per oposició a gras, que hem dit que fa referència a una substància que conté una gran quantitat de greix). L’oli és una matèria greixosa (és a dir: l’oli és un greix).

8 Responses to Greix, gras i greixós

  1. Orèn ha dit:

    Hi ha una cosa que no rutlla. El DIEC diu: 1 2 m.(substantiu masculí) [LC] [HO] Part grassa de la carn. El gras i el magre del pernil. Preferir el magre al gras.

    Si a l’expressió ‘el gras i el magre del pernil’ el gras és substantiu masculí, se suposa que el magre també ho és. Tanmateix ni al DEC ni al DIEC hi figura ‘magre’ com a substantiu.

  2. Orèn ha dit:

    Parlant de coses que no rutllen, fa temps que vaig trobar aquest error al DEC, o almenys així ho interpreto, jo. En comptes de gla o aglà hi han posat gala.

    ballaruc [de ballar]
    m Qualsevol mena de gala, especialment les del roure, esfèriques, emprades sovint pels infants per a jugar.

  3. Orèn ha dit:

    Sí Marta. El que passa és que no m’imaginava els infants fent d’una hipertròfia de teixits vegetals induïda per agents físics o químics diversos, produïts generalment per paràsits, especialment per insectes i àcars especialitzats, una ballaruga. Pensava que la feien d’una bellota.

  4. Orèn ha dit:

    Popularment se’n diu cassanella i té forma arredonida.

  5. Orèn ha dit:

    hi volia escriure arrodonida

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out /  Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out /  Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out /  Canvia )

S'està connectant a %s

A %d bloguers els agrada això: