Sí i si

Avui em proposo d’explicar quan s’ha d’escriure (amb accent) i quan si (sense accent).

Hi posem l’accent quan és un adverbi amb un valor d’afirmació.

  • Vindràs a sopar? Sí.
  • T’ha dit que sí que vindrà?

També, quan aquest adverbi s’ha convertit en un nom (amb valor d’afirmació).

  • Li va respondre amb un sí insegur.
  • Es vol obtenir una majoria àmplia de sís a la votació.

SI

Va sense accent quan és conjunció. Com a conjunció, pot tenir valors diversos, alguns dels quals s’il·lustren als exemples següents.

  • Si em dius adéu, vull que el dia sigui net i clar. (si amb valor condicional)
  • Si que parla bé! (si amb valor ponderatiu)
  • Demana si fan entrepans. (si amb valor interrogatiu)

També, quan és un pronom personal reflexiu. S’utilitza precedit de preposició i per a la tercera persona.

  • Només es preocupa de si mateix. (= Només es preocupa d’ell mateix.)
  • No sembla que es posin mai d’acord entre si. (= No sembla que es posin mai d’acord entre ells.)

I, finalment, quan és un nom. Si té significats diversos: pot ser una cavitat, la part interna d’una cosa, el cor, el pit o una nota musical, per posar alguns exemples.

Anuncis

7 Responses to Sí i si

  1. afbourdiol ha dit:

    Per un moment m’he pensat que parlaries sobre una certa consulta que farem d’aquí no res…

  2. Orèn ha dit:

    Completa i molt ben explicada, l’entrada.
    Hi ha una qüestió a propòsit del si que m’ha costat molt de temps descobrir i que m’agradaria comentar. Donar de si és correcte quan és sinònim de retre o condir però quan ens referim a la roba, per exemple un jersei el cabeç del qual s’ha eixamplat i ha perdut la forma no hem de dir que el cabeç ha donat de si (en castellà: que el cuello del jersey ha dado de sí o que se ha desbocado) sinó que el cabeç s’ha donat.
    Donar
    11 intr. pron. [LC] Una cosa, adquirir més llargària o amplària a causa d’haver hagut de suportar un treball, un esforç, continuats. Se li han donat les sabates i ja no li fan mal.

    • ficahilallengua ha dit:

      Gràcies, Orèn!

      Bona aportació! No se m’hauria acudit comentar això que expliques. Has vist que el DRAE diu que el significat que comentes de ‘retre, condir’ és el figurat de l’altre? I en català només s’admet el figurat. Curiós…

  3. Orèn ha dit:

    Sí. M’hi havia fixat i també m’ha cridat l’atenció.

  4. Monica ha dit:

    Gràcies per despertarme la bella nostalgia d’aquells temps de
    gramatica infantil;el si o el sí amb accent son una logica indicaciò diferencial
    per a que la frase tingui el significat buscat.
    Un dia podries explicar el que i el qué…
    així més gent com jo potser perdriem la mala costum de menjar-m’hos els accents a internet.

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s

%d bloggers like this: