Apunt i a punt

Avui voldria parlar de les paraules apunt (el nom), a punt (que pot ser una locució adjectiva o adverbial) i a punt de (la locució prepositiva).

APUNT (nom)

Un apunt és un dibuix fet d’una cosa (un paisatge, una figura, etc.) amb poques línies, ràpidament, amb la intenció de guardar-ne una idea que ens la faci recordar.

Els apunts (en plural) són el conjunt de notes escrites que prenem per poder recordar posteriorment allò sobre què apuntem: una lliçó, una conferència, un curs, etc.

A PUNT (loc. adjectiva i loc. adverbial)

Si diem que una cosa o una persona estan a punt volem dir que ‘estan preparades per a alguna cosa’.

  • La sopa està a punt. (= Ja l’hem acabada de fer; ja és apta per menjar.)
  • Ja estàs a punt per marxar?

A punt també és una locució adverbial que significa ‘en el moment oportú’.

  • Heu arribat a punt; el sopar ja està llest.

A PUNT DE (loc. prepositiva)

A punt de és una locució prepositiva (un grup de paraules equivalent a una preposició) que indica que l’acció segurament es produirà de manera immediata.

  • Està a punt de guanyar la partida; amb dues jugades farà escac i mat.
  • El gat està a punt d’esgarrapar-te; val més que el deixis a terra.

6 Responses to Apunt i a punt

  1. Daniel olivas ha dit:

    Hola,
    Podríem dir llavors que esbós i apunt són sinònims o existeix alguna diferència?

    Gràcies

    Dani

  2. Orèn ha dit:

    L’entrada és molt completa i l’has explicada d’allò més bé, però hi trobo a faltar una matisació sobre la diferència entre ‘a punt’ i ‘al punt’.
    Les definicions de ‘punt’ del DIDEC2 i del GDLC no recullen aquesta locució. He hagut d’anar al diccionari castellà-català i escriure-hi ‘punto’ per trobar-la.
    Per exemple: si diem que la paella està a punt és que ja ens podem disposar a menjar-la.
    Si diem que la paella està ‘al punt’ és que la paella ha assolit l’estat perfecte de cocció.

  3. Orèn ha dit:

    He repassat les definicions de ‘punt’ i crec que són aquests punts els que es refereixen a la locució ‘al punt’.

    GDLC
    5. 2 Estat en què cal que es trobi una cosa per a ésser així com li pertany. Aquest arròs encara no té el punt. La fruita encara no està al punt.

    DIDEC2
    26 m. [LC] Estat en què s’ha de trobar una cosa perquè així li escau. Aquest arròs no té el punt. Aquesta fruita no està encara a punt, no és prou madura per a collir-la, per a menjar-la.

  4. Orèn ha dit:

    Comparant-ne les dues definicions hi observo que totes dues coincideixen en ‘tenir el punt’ una cosa. I una discrepància entre el GDLC que diu que “la fruita encara no està al punt”,i el DIDEC2 que diu que “aquesta fruita no està encara a punt”

    • Marta Breu ha dit:

      Hola, Orèn.

      Molt interessant tot el que comentes. Sembla que “estar al punt” de moment encara no és normatiu; en tot cas caldria fer servir la locució, més genuïna, “estar a punt”.

      Gràcies pel comentari!

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out /  Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out /  Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out /  Canvia )

S'està connectant a %s

A %d bloguers els agrada això: