Os i ós

Els substantius os i ós es diferencien només per l’accent diacrític (i per la pronunciació de la [o] oberta i tancada, respectivament, almenys en algunes zones del territori de parla catalana).

OS, OSSOS

Peça de l’esquelet. S’ha trencat dos ossos del braç. Dels nervis que passa s’ha quedat amb la pell i l’os.

ÓS, ÓSSOS, ÓSSA, ÓSSES

Mamífer corpulent de la família dels úrsids. Els óssos polars viuen al pol nord. La nena sempre dorm amb el seu ós de peluix.

7 Responses to Os i ós

  1. Orèn ha dit:

    No és tan fàcil com pot semblar recordar-ne la diferència gràfica i la pronúncia. A mi, em va costar aprendre-la, i ara, de tant en tant, n’he de fer memòria.
    Una expressió que em pot ajudar a recordar-ne la diferencia és (al costat de ‘sóc català -ana de soca-rel) : sóc català -ana fins al moll de l’os.
    I, referit a l’animal se m’ha acudit que podría ser: l’home com l’ós com més pelut més formós. Sense entrar a discutir si hi estem d’acord o no.
    Fa anys tenia una motocicleta ossa. Pensava que tan sols n’era la marca i que potser la marca era el nom de la femella d’un ós escrit en un idioma que desconeixia.
    Arran de la teva entrada hi he pensat i he recordat que la paraula ossa no duia accent i per tant no podía ser la femella d’un ós. Així que devia ser ossa equivalent a ossada (conjunt dels ossos de l’esquelet). Doncs, no!
    Ossa vol dir Orpheo Sincronic Sociedad Anónima.

    • Marta Breu ha dit:

      També hi ha, per analogia amb l’animal, els óssos referits a homes peluts i robustos que formen part d’una mena de comunitat LGTB (que vol donar una imatge social de forta masculinitat per oposició a l’esterotip del gai efeminat). Si en vols consultar més informació, pots buscar la paraula al diccionari terminològic LGTB que se’m va acudir de fer: http://www.termcat.cat/ca/Diccionaris_En_Linia/164/Cerca/ :)

      Gràcies pel comentari, Orèn!

  2. Orèn ha dit:

    Molt interessant. Ja he consultat el mot ós al teu diccionari.
    Pensava que la meva frase era només una traducció del castellà.

  3. Ermengol ha dit:

    Aquest article ha quedat obsolet, malauradament, ara que l’IEC s’ha rebentat els diacrítics :(

  4. Padi Moli ha dit:

    Gràcies per l’explicaciò. Jo recordo la diferència per pronunciar-ho correctament, perquè si em trobés un os, em quedaria amb la boca tancada de por. Per tant, el nom d’aquest “animalet” el diré amn “o” tancada. I l’os que trobo entre la carn, amb “o” obert. No sé si pot ajudar a algú.

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out /  Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out /  Canvia )

S'està connectant a %s

A %d bloguers els agrada això: