Avui m’agradaria parlar de l’expressió comptar amb.
Comptar amb alguna cosa vol dir “tenir-la per segur” o “esperar-la, preveure-la”.
- Agafaran el tren de les sis i compten que a les vuit ja seran a casa. És a dir, han mirat el que triga el tren, han fet càlculs i preveuen que a les vuit ja seran a casa.
- Compta que d’aquí a quatre hores el bebè ja tindrà gana. Sap segur o preveu que el bebè d’aquí a quatre hores tornarà a tenir gana (perquè li acaba de donar el biberó, perquè té gana cada quatre hores, etc.)
Comptar amb algú vol dir ‘confiar-hi per a alguna cosa, tenir per segur el seu suport”.
- Compta amb ella perquè l’ajudi a preparar la reunió. És a dir, han quedat d’acord perquè ella l’ajudi a preparar la reunió i sap (o confia) que l’ajudarà. O no hi han quedat d’acord però té la certesa o confia que l’ajudarà.
- Pots comptar amb mi pel que necessitis. És a dir, cal que sàpigues que tens el meu suport, que et faré costat, etc.
Últimament comptar amb s’usa tot sovint amb el significat de ‘tenir’. Malgrat això, aquest ús en català no és correcte (en castellà sí que ho és i probablement en català s’ha calcat aquest significat de l’expressió del castellà).
- *(L’empresa compta amb 10 treballadors) –> L’empresa té 10 treballadors.
- *(Comptem amb una càmera professional i un equip d’il·luminació) –> Disposem d’una càmera professional i un equip d’il·luminació.
- *(El pis compta amb dues habitacions i un lavabo) –> El pis consta de dues habitacions i un lavabo.
n. b. Cal saber, però, que, a diferència del DIEC2, el diccionari de l’AVL (Acadèmia Valenciana de la Llengua) recull l’ús de comptar amb amb aquest significat.