Portal i porteria

De vegades es confonen aquests dos noms, portal i porteria, per la qual cosa m’agradaria parlar a grans trets del seu significat.

PORTAL

Un portal és una porta. Pot ser la porta d’entrada d’una ciutat o la porta principal d’un edifici.

  • El Portal de l’Àngel era una de les portes d’entrada a Barcelona.

Un portal també és un lloc web que agrupa una sèrie de recursos sobre un tema. Per exemple, un portal de recursos lingüístics recull tot d’enllaços que poden resultar útils a qui estigui interessat en la llengua.

PORTERIA

Una porteria és l’entrada d’un edifici, és a dir, l’espai interior de la planta baixa de l’edifici on vas a parar un cop entres per la porta principal i on hi ha les escales que pugen a les plantes de dalt i l’ascensor, si n’hi ha. També és on es col·loca el porter o la portera (si n’hi ha) per vigilar les entrades i sortides de les persones i on sovint té el seu habitacle. L’habitacle o l’habitació del porter també s’anomenen porteria.

  • La reunió dels veïns es fa a la porteria.
  • L’espera a la porteria per no haver de pujar les escales.

Una porteria també és un marc rectangular format per tres pals i sovint cobert amb una xarxa per dins del qual ha de passar una pilota per fer punts en determinats jocs.

  • La pilota ha xocat amb el pal travesser de la porteria.
Advertisements

6 Responses to Portal i porteria

  1. Joan ha dit:

    És correcte “portalada”?

  2. Orèn ha dit:

    La primera vegada que vaig anar a Barcelona em vaig adonar que les portes dels pisos dels edificis no es numeraven de la mateixa manera que a València.

    Em sembla recordar, que a Barcelona, en un edifici de tres plantes i quatre portes per pis, es diu primer el pis i després la porta, exemple: 1r porta 1; 2n porta 1; 3r porta 1.

    L’equivalent a València en seria, 1r, porta 1; 2n, porta 5; 3r, porta 9.
    M’han dit que, de la mateixa manera, les parts interiors d’un edifici es diuen de maneres diferents segons l’índret.

    Vaig viure molt anys en un edifici que tenia portera i l’habitacle de la porteria estaba situada sota les escales. Hi havia el portal, i a continuació un espai que, per a mi, era el vestíbul des d’on accedies a l’escala, a l’ascensor, o a un corredor que passava pel costat de la porta de l’habitacle de la porteria, travessava un pati interior (celobert) i donava accés a una escala de servei i a un segon ascensor (muntacàrregues en dèiem), ja que els habitatges disposaven de dues portes: la principal i la de servei.

    No sé si a Barcelona del vestíbul se’n diu porteria, però hi adjunto el plànol d’una casa romana on queda clar què és el vestíbul.

    • Marta Breu ha dit:

      Sí, tens raó amb això de les portes. Jo visc al 5è 1a; si féssim la numeració a la valenciana viuria al 5è 25a, crec. Per cert, no ho sabia, que a València es numeren així les portes…

      Pel que fa a això del vestíbul ara em fas dubtar. Jo dic vestíbul per als hotels o edificis “grans” o públics, com un museu, una universitat, etc. Se’m fa molt estrany parlar de vestíbul en un edifici de pisos normal. Tu sí que en dius vestíbul, en aquest cas, i porteria ho limites al lloc on hi ha el porter?

      Ho haurem d’investigar més!

      Moltes gràcies pel teu comentari, Orèn.

  3. Orèn ha dit:

    Tinc davant meu una acta de reunió dels coopropietaris de la finca on visc celebrada en el “zaguán”.

    [Zaguán.1. m. Espacio cubierto situado dentro de una casa, que sirve de entrada a ella y está inmediato a la puerta de la calle.]

    El diccionari català-castellà/castellà-català de diccionaris.cat diu que “zaguan” és cancell o vestíbul.

    Jo crec que el “zaguán” castellà seria el cancell català. (l’espai existent entre la reixa d’entrada i el portal).

    Al meu parer, la reunió es va celebrar al vestíbul (l’espai que hi ha després del cancell) i hi van parlar del “piso porteria” que està situat a la setena planta perquè com que no hi ha porter a la finca, el tenim arrendat.

    La finca del costat, que és del mateix constructor, sí que disposa de porter. Nosaltres, no n’hem tingut mai, però si n’haguéssim tingut, suposo que, per simplificar, del vestíbul en diríem porteria, perquè és una referència molt clara per tothom del lloc de què parlem: el lloc on hi ha sempre el porter. Però, nosaltres no n’hem tingut mai, de porter, i per tant em resulta estrany referir-me al vestíbul com a porteria.

    De tota manera, jo pensava que del vestíbul també se’n podia dir pati, però, amb motiu de la teva l’entrada, he consultat el diccionari i he vist que el pati ha de ser una zona descoberta.

    • Marta Breu ha dit:

      És interessant, tot això. La veritat és que jo de porteria amb portera no n’he tingut fins fa poc. I abans en deia sempre portal (incorrectament), així que no ho puc dir gaire…

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s

%d bloggers like this: