Esmorteir, amortir i *amortiguar

Si un so, una llum, un cop i fins i tot un sentiment esdevé més feble (perd intensitat o força) diem que s’esmorteeix o que s’amorteix, dels verbs esmorteir i amortir, respectivament. *Amortiguar, però, és una forma que hem de rebutjar perquè no és correcta.

  • Va apagar el llum de la tauleta de nit i va veure com la lluïssor de la bombeta s’anava esmorteint.

Així mateix, els dispositius que tenen els cotxes i altres vehicles per fer disminuir l’impacte que pot produir, per exemple, un moviment brusc s’anomenen amortidors i esmorteïdors. Res de *amortiguadors.

 

3 Responses to Esmorteir, amortir i *amortiguar

  1. Montse ha dit:

    Un altre post-it enganxat en la nevera! Es diria que m’he barallat amb el nom correcte de les peces del cotxe.

  2. ficahilallengua ha dit:

    Ei, tot el món de l’automobilisme és força castellà, aquí. Crec que hi ha força cosa a comentar. Quan em vaig treure el carnet el meu professor deia totes les peces i altres termes específics directament en castellà. A veure si continuo parlant d’aquest tema! Bon estiu, Montse!

  3. TLL1714 ha dit:

    És ben cert, tot plegat.

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out /  Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out /  Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out /  Canvia )

S'està connectant a %s

A %d bloguers els agrada això: