Si un so, una llum, un cop i fins i tot un sentiment esdevé més feble (perd intensitat o força) diem que s’esmorteeix o que s’amorteix, dels verbs esmorteir i amortir, respectivament. *Amortiguar, però, és una forma que hem de rebutjar perquè no és correcta.
- Va apagar el llum de la tauleta de nit i va veure com la lluïssor de la bombeta s’anava esmorteint.
Així mateix, els dispositius que tenen els cotxes i altres vehicles per fer disminuir l’impacte que pot produir, per exemple, un moviment brusc s’anomenen amortidors i esmorteïdors. Res de *amortiguadors.
Un altre post-it enganxat en la nevera! Es diria que m’he barallat amb el nom correcte de les peces del cotxe.
Ei, tot el món de l’automobilisme és força castellà, aquí. Crec que hi ha força cosa a comentar. Quan em vaig treure el carnet el meu professor deia totes les peces i altres termes específics directament en castellà. A veure si continuo parlant d’aquest tema! Bon estiu, Montse!
És ben cert, tot plegat.