Aclarir

El verb correcte és aclarir, i no pas *aclarar.

Així doncs, direm que jo no m’aclareixo amb els mapes, que ella ha aclarit els dubtes i que vosaltres us aclariu el color dels cabells. I, atenció!, no direm mai que jo no *m’aclaro amb els mapes, que ella ha *aclarat els dubtes i que vosaltres us *aclareu els cabells.

D’altra banda, aprofito per recordar que, normativament almenys, el sabó dels plats no s’aclareix (ni *aclara, ni esclareix), sinó que s’esbandeix (o esbaldeix).

9 Responses to Aclarir

  1. Isabel ha dit:

    Per casualitat t’ha vingut la idea del post en una de les nostres converses? ;)

  2. ficahilallengua ha dit:

    Mmm. Per què? Nosaltres sempre ho diem bé…! :D

  3. maite Mas ha dit:

    Molt bé la puntualització d’esbandir el sabó.

  4. Emma ha dit:

    Sabeu què he sentit jo, per “esbandir”? “Rabejar”!

  5. ficahilallengua ha dit:

    Merci per l’apunt, Emma! :)

  6. Josep M. Domènech ha dit:

    En català no solem dir “no m’hi aclareixo” sinó “no m’hi entenc”. S’aclareixen les idees no la persona que les pensa. També es pot aclarir la situació, el cel,…

  7. Josep M. Domènech ha dit:

    El que s’esbandeix no és el sabó sinó els plats. Esbandir el sabó seria com rentar el sabó.

  8. Marta ha dit:

    Moltes gràcies pels teus comentaris tan útils i interessants, Josep M., i benvingut. Tens raó que això de “no m’hi aclareixo” deu ser un castellanisme. I això del sabó… cert, molt ben trobat.

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out /  Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out /  Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out /  Canvia )

S'està connectant a %s

A %d bloguers els agrada això: